Zinaida Gippius
Debolezza

Guardo il mare con occhi avidi,
Rassegnato alla terra, sulla costa...
Sto di fronte a un precipizio — sopra il cielo, —
Senza poter volare verso l’azzurro.

Non so se ribellarmi o rassegnarmi,
Non ho il coraggio di vivere o morire...
Dio mi è vicino — ma pregar non posso,
Voglio l’amore — senza poter amare.

Al sole, al sole tendo le mie mani
E vedo una cortina di pallide nuvole...
Mi sembra di conoscere la verità —
Senza saperla esprimere a parole.

Tradotto da Sergio Puglisi

Зинаида Гиппиус
Бессилье

Смотрю на море жадными очами,
К земле прикованный, на берегу...
Стою над пропастью — над небесами, —
И улететь к лазури не могу.

Не ведаю, восстать иль покориться,
Нет смелости ни умереть, ни жить...
Мне близок Бог — но не могу молиться,
Хочу любви — и не могу любить.

Я к солнцу, к солнцу руки простираю
И вижу полог бледных облаков...
Мне кажется, что истину я знаю —
И только для нее не знаю слов.

Перевод стихотворения Зинаиды Гиппиус «Бессилье» на итальянский.