Zinaida Gippius
The Silence

There is a white silence is outside.
I cannot hear my own heart.
Heart, why are you silent?
Such soft, such soft silence.

Snowy, white city — resurrect!
The moon — bloodstained shield.
The future — entirely unknown...
My heart, resurrect! resurrect!

Resurrection is not for everyone.
Soft snow, still, like the dead.
Above the city sin is spread.
Softly, cry I — I cry for everyone.

Translated by Orla O’Sullivan

Зинаида Гиппиус
Тишь

На улицах белая тишь.
Я не слышу своего сердца.
Сердце, отчего ты молчишь?
Такая тихая, такая тихая тишь...

Город снежный, белый — воскресни!
Луна — окровавленный щит.
Грядущее всё неизвестней...
Сердце мое, воскресни! воскресни!

Воскресение — не для всех.
Тихий снег тих, как мертвый.
Над городом распростерся грех.
Тихо плачу я, плачу — обо всех.

Перевод стихотворения Зинаиды Гиппиус «Тишь» на английский.