Zinaida Gippius
Non-Love

Like winds of seas, you toss the shutters,
Like winds of deserts, you sing: «Behold!
You're mine for ever! I'm ancient Clutter,
Your old, good fellow, — unlock your hold!»

I dare not open, I hold the shutters,
I hold the shutters and hide my fright.
I keep and cherish, I keep with flutter
My love — my treasure, my last day light.

The sightless Chaos laughs, calls and moans:
«You'll die in irons — pull off this stuff!
You can be happy, you are alone,
Bliss lies in freedom — and in Non-Love.»

I grow colder and try a prayer,
I'm hardly able my love to pray...
My hands get weaker, I've lost warfare,
My hands get weaker... I will obey!

Translated by Yevgeny Bonver

Зинаида Гиппиус
Нелюбовь

З. В.

Как ветер мокрый, ты бьешься в ставни,
Как ветер черный, поешь: ты мой!
Я древний хаос, я друг твой давний,
Твой друг единый, — открой, открой!

Держу я ставни, открыть не смею,
Держусь за ставни и страх таю.
Храню, лелею, храню, жалею
Мой луч последний — любовь мою.

Смеется хаос, зовет безокий:
Умрешь в оковах, — порви, порви!
Ты знаешь счастье, ты одинокий,
В свободе счастье — и в Нелюбви.

Охладевая, творю молитву,
Любви молитву едва творю...
Слабеют руки, кончаю битву,
Слабеют руки... Я отворю!

Перевод стихотворения Зинаиды Гиппиус «Нелюбовь» на английский.
>