Zinaida Gippius
Like before

Your sad star
Was briefly my joy:
It sparkled and fell
To the earth, a dark stone.

Your sad soul
Did not dare to love a smile,
And rushing from me,
It put on a black shroud.

But I joined my fate
To yours forever, in one hope:
Wherever you are, I am with you,
And I love you as before.

Translated by Simon Karlinsky
(A Difficult Soul: Zinaida Gippius. University of California Press. 1980)

Зинаида Гиппиус
Как прежде

Твоя печальная звезда
Недолго радостью была мне:
Чуть просверкнула, — и туда,
На землю, — пала темным камнем.

Твоя печальная душа
Любить улыбку не посмела
И, от меня уйти спеша,
Покровы черные надела.

Но я навек с твоей судьбой
Связал мою — в одной надежде.
Где б ни была ты — я с тобой,
И я люблю тебя, как прежде.

Стихотворение Зинаиды Гиппиус «Как прежде» на английском.
(Zinaida Gippius in english).