Sinaida Hippius
Verschiedener Glanz

Der Glanz der Worte... Gibt es das?
Den Glanz der Sterne und der Wolken
hab ich immer geliebt, lieb ihn noch.
Wenn’s aber heißt: schau mal,
was für ein Wortglanz,
dann sage ich, ohne mich zu genieren,
dass ich sogar den Glanz der Heiligkeit
bereit bin, für ihn hinzugeben...
Alles für den Glanz der Worte!

Glanz der Worte? Ja, muss ich’s wiederholen,
du mein armer Mensch und Dichter,
dass ich vom Glanz des WORTES spreche,
dass es auf Erden andern Glanz nicht gibt?

Übersetzt von Kay Borowsky

Зинаида Гиппиус
Сияния

Сиянье слов... Такое есть ли?
Сиянье звезд, сиянье облаков —
Я все любил, люблю... Но если
Мне скажут: вот сиянье слов —
Отвечу, не боясь признанья,
Что даже святости блаженное сиянье
Я за него отдать готов...
Все за одно сиянье слов!

Сиянье слов? О, повторять ли снова
Тебе, мой бедный человек-поэт,
Что говорю я о сияньи Слова,
Что на земле других сияний нет?

Перевод стихотворения Зинаиды Гиппиус «Сияния» на немецкий.
>