Zinaida Gippius
Complications

To return to simplicity — why?
Perhaps I do know why.
But that returning is not for everyone.
Those like me, cannot.

Through a nettling shrub I pass,
It is prehensile, I will not break away...
Let me fall,
I will not reach a second simplicity,
There is no going back.

Translated by Linda Southby

Зинаида Гиппиус
Сложности

К простоте возвращаться — зачем?
Зачем — я знаю, положим.
Но дано возвращаться не всем.
Такие, как я, не можем.

Сквозь колючий кустарник иду,
Он цепок, мне не пробиться...
Но пускай упаду,
До второй простоты не дойду,
Назад — нельзя возвратиться.

Перевод стихотворения Зинаиды Гиппиус «Сложности» на английский.