Yevgeny Baratynsky
The road of life

When Fate equips her sons, us fools, to take
The road of life, she would be kind, it seems,
For to each one she gives what is his due
In golden dreams.

The years post swiftly by and as they go
New stations beckon, greet us and are lost;
And with those golden dreams we duly pay
The journey's cost.

Translated by Babette Deutsch

Евгений Баратынский
Дорога жизни

В дорогу жизни снаряжая
Своих сынов, безумцев нас,
Снов золотых судьба благая
Даёт известный нам запас:
Нас быстро годы почтовые
С корчмы довозят до корчмы
И снами теми роковые
Прогоны жизни платим мы.

Стихотворение Евгения Баратынского «Дорога жизни» на английском.
(Yevgeny Baratynsky in english).