Vladislav Khodasevich
I love Humanity and Nature...

I love Humanity and Nature,
But I don't like to merely stroll,
I know for sure, while filling pages:
No one will grasp my works at all.

Content with small stuff, I’m beholding
What stingy life gave, as it could:
A leaning elm and barn — my gold things,
A small, wide hill; on it, a wood.

No ill-bred fame or persecution
From fellow men I think I'll face,
Yet I've been trimming lilac bushes
Around my garden and terrace.

Translated by Dmitriy Belyanin

Владислав Ходасевич
Люблю людей, люблю природу

Люблю людей, люблю природу,
Но не люблю ходить гулять,
И твердо знаю, что народу
Моих творений не понять.

Довольный малым, созерцаю
То, что дает нещедрый рок:
Вяз, прислонившийся к сараю,
Покрытый лесом бугорок…

Ни грубой славы, ни гонений
От современников не жду,
Но сам стригу кусты сирени
Вокруг террасы и в саду.

Стихотворение Владислава Ходасевича «Люблю людей, люблю природу» на английском.
(Vladislav Khodasevich in english).