Vladislav Khodasevich
I do love people and creation...

I do love people and creation,
However, wandering leaves me cold,
I have no doubt waits no ovation
As my creations I unfold.

But glad for what I have I ponder
The things that bring all this to pass:
The leaning elm against barn yonder,
The wooded hills, the swaying grass…

Not brutish glory, nor oppression
Do I expect from any peers,
Instead round yard I make procession
Attacking lilac with my shears.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Анна Ахматова
Мне голос был... 🔈

Мне голос был. Он звал утешно.
Он говорил: «Иди сюда,
Оставь свой край глухой и грешный.
Оставь Россию навсегда.
Я кровь от рук твоих отмою,
Из сердца выну черный стыд,
Я новым именем покрою
Боль поражений и обид».
Но равнодушно и спокойно
Руками я замкнула слух,
Чтоб этой речью недостойной
Не осквернился скорбный слух.

  • Anna Akhmatova
Стихотворение Анны Ахматовой «Мне голос был...» на английском.
(Vladislav Khodasevich in english).