Vladimir Solovyov
L`onda dal mar` divisa

The wave knows no contentment
When parted from the sea,
Whether it rises gently
Or rushes savagely;

It sighs ever and grumbles,
And whether bond or free,
It hungers for the boundless,
The fathomless blue sea.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

Владимир Соловьёв
L`onda dal mar` divisa

Волна в разлуке с морем
Не ведает покою,
Ключом ли бьёт кипучим,
Иль катится рекою, —
Всё ропщет и вздыхает,
В цепях и на просторе,
Тоскуя по безбрежном,
Бездонном синем море.

 

Стихотворение Владимира Соловьёва «L`onda dal mar` divisa» на английском.
(Vladimir Solovyov in english).