Vladimir Mayakovsky
What became of it

More than allowed
And much more than needed —
As though
disillusioned by the poetic fate —
the lump of the heart grew bigger and bigger,
and big was my love,
and big was my hate!
Under that burden,
the feet
stumbled forward —
I was
always well built
you know —
with weight of a heart, I walked awkward,
and the breadth of my shoulders swayed to and fro.
I swelled with the milk of verse —
— it wouldn't leave me —
it overflowed me, with no where to run.
I staggered along,
overwhelmed by the lyric
of the world-nursing imagery
of Maupassant. 

Translated by Andrey Kneller

Владимир Маяковский
Что вышло

Больше чем можно,
больше чем надо —
поэтовым бредом во сне навис —
комок сердечный разросся громадой:
громада любовь,
громада ненависть.
Под ношей
шагали шатко —
ты знаешь,
я же
ладно слажен, —
и всё же
тащусь сердечным придатком,
плеч подгибая косую сажень.
Взбухаю стихов молоком
— и не вылиться —
некуда, кажется — полнится заново.
Я вытомлен лирикой —
мира кормилица,
праобраза Мопассанова.

Стихотворение Владимира Маяковского «Что вышло» на английском.
(Vladimir Mayakovsky in english).