Vladimir Mayakovsky
To Russia

(The Overseas Ostrich)

Here I come,
in feathers of stanzas, meter and rhyme,
an overseas ostrich, in sum,
is what I’m.
Trying, do I, my poor noggin to hide,
to deep under jangling of plumage abide.

I’m not yours, you snow-smothered monstrosity!
Deep, burrow deep
into feathers’ loquacity,
deep, o my soul, and what do I see?
A new native land
with a dearth of ferocity,
A scorched southern beastliless
Realm of whoopee.

Isle of white heat,
Ovations of palms, clapping their fronds, yea!
But then, “Hey,
Make way, deadbeat!”
They crumple and stomp creativity.
And on again off am I’m,
bound for oasis, my locomotivity,
weaving in sandiness footsteps of time.

Some shrink away,
seem ready for flight.
“Hadn’t we better go?
Might it not bite?”
Others kowtow and suck up to and fro.
“Momma,
Say, Momma,
does it lay eggs, poop doo?
I don’t know, smoochikins;
I’d bet that it do.”

Floors let out whinnies and hootikins,
Alleyways pop out their eyes into stares,
Frigidness drenches me wet with arrears,
While fingered by smokiness, bristling with cares,
I keep loading
and transporting years.

Go on! Grab me in your vile-ice grip!
Shave off my plumage with razor of wind.
Let me just blow away —
alien-ostriched, overseazed
scrap of scrip —
into your raving Decemberness freezed.

Translated by U. R. Bowie

Владимир Маяковский
России

Вот иду я,
заморский страус,
в перьях строф, размеров и рифм.
Спрятать голову, глупый, стараюсь,
в оперенье звенящее врыв.

Я не твой, снеговая уродина.
Глубже
в перья, душа, уложись!
И иная окажется родина,
вижу —
выжжена южная жизнь.

Остров зноя.
В пальмы овазился.
«Эй,
дорогу!»
Выдумку мнут.
И опять
до другого оазиса
вью следы песками минут.

Иные жмутся —
уйти б,
не кусается ль? —
Иные изогнуты в низкую лесть.
«Мама,
а мама,
несет он яйца?» —
«Не знаю, душечка.
Должен бы несть».

Ржут этажия.
Улицы пялятся.
Обдают водой холода.
Весь истыканный в дымы и в пальцы,
переваливаю года.

Что ж, бери меня хваткой мерзкой!
Бритвой ветра перья обрей.
Пусть исчезну,
чужой и заморский,
под неистовства всех декабрей.

 

Перевод стихотворения Владимира Маяковского «России» на английский.
>