Velimir Khlebnikov
Wind is singing...

Wind is singing —
Who, of what?
Sword of eager
To be just swat.
Tenderly, like a favored flower
People cherish their deathday.
On the strings of grandeur, believe me,
The East has started to play.
Maybe the magician from the shining mountains
Will give us new pride of ours —
And, the guide of people, I will
Dress my mind like a white hill.

Translated by Alexander Zorin

Велимир Хлебников
Ветер — пение…

Ветер — пение
Кого и о чем?
Нетерпение
Меча быть мячом.
Люди лелеют день смерти,
Точно любимый цветок.
В струны великих, поверьте,
Ныне играет Восток.
Быть может, нам новую гордость
Волшебник сияющих гор даст,
И, многих людей проводник,
Я разум одену, как белый ледник.

Перевод стихотворения Велимира Хлебникова «Ветер — пение…» на английский.