Velimir Khlebnikov
The Song of One Come to Confusion

I saw black pine-needles
on a canvas of stone;
her hand, I thought, thin as bone —
then it knocks at my very vitals.

So soon? So strange, now to stand
beside you in the evening, a skeleton;
to stretch out a long thin hand
and conjure constellations into your room.

Translated by Paul Schmidt

Велимир Хлебников
Песнь смущённого

На полотне из камней
Я чёрную хвою увидел.
Мне казалось, руки её нет костяней,
Стучится в мой жизненный выдел.
Так рано? А странно: костяком
Прийти к вам вечерком
И, руку простирая длинную,
Наполнить созвездьем гостиную.

Перевод стихотворения Велимира Хлебникова «Песнь смущённого» на английский.