Velimir Khlebnikov
The naked staghorn rising in the woods...

The naked staghorn rising in the woods
may seem a dead tree.
When a heart of darkness bares itself in words
they scream: he's mad.

Translated by Paul Schmidt

Велимир Хлебников
Когда рога оленя подымаются над зеленью...

Когда рога оленя подымаются над зеленью,
Они кажутся засохшее дерево.
Когда сердце н<о>чери обнажено в словах,
Бают: он безумен.

Перевод стихотворения Велимира Хлебникова «Когда рога оленя подымаются над зеленью...» на английский.