Velimir Khlebnikov
The Dostoyology of racing clouds!..

The Dostoyology of racing clouds!
Pushkincandescence of noon!
Night resembles Tiutchev,
filling the unfathomable full of the unknown.

Translated by Paul Schmidt

Велимир Хлебников
О, достоевскиймо бегущей тучи!..

О, достоевскиймо бегущей тучи!
О, пушкиноты млеющего полдня!
Ночь смотрится, как Тютчев,
Безмерное замирным полня.

Перевод стихотворения Велимира Хлебникова «О, достоевскиймо бегущей тучи!..» на английский.
>