Velimir Khlebnikov
People in love, casting...

People in love, casting
long looks, long sighs.
Beasts in love, raising
dregs in their eyes,
choked on their bits of foam.
Suns in love, covering
night with a weft of earth,
dancing to meet, to mate.
Gods in love, forming
the trembling universe
into verse,
like Pushkin his passion
for Volkonskaia’s maid.

Translated by Paul Schmidt

Велимир Хлебников
Люди, когда они любят...

Люди, когда они любят,
Делающие длинные взгляды
И испускающие длинные вздохи.
Звери, когда они любят,
Наливающие в глаза муть
И делающие удила из пены.
Солнца, когда они любят,
Закрывающие ночи тканью из земель
И шествующие с пляской к своему другу.
Боги, когда они любят,
Замыкающие в меру трепет вселенной,
Как Пушкин — жар любви горничной Волконского.

Стихотворение Велимира Хлебникова «Люди, когда они любят...» на английском.
(Velimir Khlebnikov in english).