Velimir Khlebnikov
A bunch of yellow buttercups...

A bunch of yellow buttercups.
Lightning's evil eye.
A woman drops a flower, and walks on by.
And soon the eyes of the window bang
beneath the hurly-burly hanging over our heads.
The yellow-backed book gets soaking wet.
The rumbling clouds are blue and black.
In the kingdom of hearing two castles collapse
and out jumps that powerful female cat,
the thunderstorm! . . . who glowers
at the drooping flowers.

Translated by Paul Schmidt

Велимир Хлебников
Лютиков желтых пучок...

Лютиков желтых пучок.
Молнии злостный зрачок.
Женщина бросила бледный цветок.
После же очи окна зазвенели,
Запрыгав под звучное иго.
Желтой строки осыревшая книга.
Тучи темнеют и посинели.
На области слуха упало два замка.
И прочь убегала могучая самка.
Гроза, это ты!
Ницнут цветы.
Перевод стихотворения Велимира Хлебникова «Лютиков желтых пучок...» на английский.
>