Vasily Zhukovsky
To Her

There is no name for thee!
’Tis beyond all mortal cunning
To reveal what charm is thine.

There is no lyre for thee!
What can song do? 'tis false witness
Come too late with news of thee.

If we could only hear
What the heart says, what a power
Would be in its hymn to thee!

All the charm of thy life,
With thy image pure and holy,
Is a secret in my heart.

Love is all! I can do.
But the love that thou hast borne me
Only endless time can tell!

Translated by Cecil Maurice Bowra

Василий Жуковский
К ней

Имя где для тебя?
Не сильно смертных искусство
Выразить прелесть твою!
Лиры нет для тебя!
Что песни? Отзыв неверный
Поздней молвы об тебе!
Если бы сердце могло быть
Им слышно, каждое чувство
Было бы гимном тебе!
Прелесть жизни твоей,
Сей образ чистый, священный,
В сердце, как тайну, ношу.
Я могу лишь любить,
Сказать же, как ты любима,
Может лишь вечность одна!

Стихотворение Василия Жуковского «К ней» на английском.
(Vasily Zhukovsky in english).