Valéri Brioussov
Au poète

Sois fier ainsi qu’une oriflamme!
Comme un glaive, sois acéré;
Va, tel Dante au front pénétré
De la plus souterraine flamme.

Sois de tout le témoin très froid,
Les yeux tendus vers l’aventure.
Ta seule vertu, que ce soit
L’acceptation des tortures.

Tout n’est peut-être en l’univers
Qu’un prétexte à ton pur poème:
Recherche, dès l’enfance même,
L’accord mystérieux du vers.

Aux heures d’ardentes étreintes,
Refrène en toi la passion.
À toute crucifixion,
Profère d’extatiques plaintes.

Du seuil de l’aube et des couchants
Prête l’oreille aux voix divines:
Et rappelle-toi que les temps
Ont couronné ton front d’épines!

Traduit par Jean Chuzewille

Валерий Брюсов
Поэту

Ты должен быть гордым, как знамя:
Ты должен быть острым, как меч;
Как Данту, подземное пламя
Должно тебе щёки обжечь.

Всего будь холодный свидетель,
На всё устремляя свой взор.
Да будет твоя добродетель —
Готовность войти на костёр.

Быть может, всё в жизни лишь средство
Для ярко-певучих стихов,
И ты с беспечального детства
Ищи сочетания слов.

В минуты любовных объятий
К бесстрастью себя приневоль,
И в час беспощадных распятий
Прославь исступлённую боль.

В снах утра и в бездне вечерней
Лови, что шепнёт тебе Рок,
И помни: от века из терний
Поэта заветный венок.

Стихотворение Валерия Брюсова «Поэту» на французском.
(Valery Bryusov in french).