Valéri Brioussov
Le Maçon

Maçon, maçon en blouse blanche,
Que construis-tu là — pour qui donc?
— Va-t-en plutôt, toi qui déranges,
Nous bâtissons une prison.

Maçon, maçon à la bonne truelle,
Qui, là-dedans, va sangloter?
— Pour sûr, riche, ni toi ni ton frère,
Peu vous importe de voler.

Maçon, maçon, là, les nuits froides,
Qui les passera sans dormir?
— Mon fils peut-être, ouvrier comme moi;
La misère aime à s’appauvrir.

Maçon, maçon, il apprendra sans doute
Qui portait la brique autrefois?
— Prends garde... on se perd à quitter sa route:
Nous tous n’ignorons rien. Tais-toi.

Traduit par Jean Chuzewille

Валерий Брюсов
Каменщик

— Каменщик, каменщик в фартуке белом,
Что ты там строишь? кому?

— Эй, не мешай нам, мы заняты делом,
Строим мы, строим тюрьму.

— Каменщик, каменщик с верной лопатой,
Кто же в ней будет рыдать?

— Верно, не ты и не твой брат, богатый.
Незачем вам воровать.

— Каменщик, каменщик, долгие ночи
Кто ж проведет в ней без сна?

— Может быть, сын мой, такой же рабочий.
Тем наша доля полна.

— Каменщик, каменщик, вспомнит, пожалуй,
Тех он, кто нес кирпичи!

— Эй, берегись! под лесами не балуй...
Знаем всё сами, молчи!

Стихотворение Валерия Брюсова «Каменщик» на французском.
(Valery Bryusov in french).