Valéri Brioussov
L`escalier

Toujours plus pierreux, ces degrés.
Et l’issue encor plus restreinte,
Bien que nous soyons attirés
Par le désir de son atteinte.

L’espoir est bien faible pourtant
Sous la cendre de tant d’années;
Et nos certitudes d’antan,
Nous les avons abandonnées.

Un moment arrêté, d’en haut
Se porte à l’arrière ma vue:
Telle une chaîne aux blancs anneaux,
Je vois les degrés, file aiguë.

Sur chacun d’eux, est-il possible
Qu’un jour mon pas se soit posé?
Depuis longtemps dans l’invisible
Le tout premier s’est enfoncé.

L’escalier est toujours plus âpre
Ne perdrai-je point pied enfin,
Pour retomber ainsi qu’un astre
À travers le néant divin!

Traduit par Jean Chuzewille

Валерий Брюсов
Лестница

Всё каменней ступени,
Всё круче, круче всход.
Желанье достижений
Ещё влечёт вперёд.

Но думы безнадёжней
Под пылью долгих лет.
Уверенности прежней
В душе упорной — нет.

Помедлив на мгновенье,
Бросаю взгляд назад:
Как белой цепи звенья —
Ступеней острых ряд.

Ужель в былом ступала
На все нога моя?
Давно ушло начало,
В безбрежности края,

И лестница всё круче…
Не оступлюсь ли я,
Чтоб стать звездой падучей
На небе бытия?

Перевод стихотворения Валерия Брюсова «Лестница» на французский.
>