Valery Bryusov
Inevitability

If you kept faith, or not, does it avail?
If I was faithful or unfaithful to you?
Our eyes that would look elsewhere flinch and fail,
Yet not my will has power to undo you.
Once more I tremble, so once more you pale,
As the forebodings of old pain break through you.
The moments pour with noise of torrents streaming:
Above us passion's lifted blade is gleaming.

Whoever made us, lips and lit eyes drinking
Of lips and eyes, be it or God or Fate,
Is it not one? Within the circle shrinking
We stand to hear the spell reverberate!
We bend with happiness and fear, — and sinking,
We fall: two anchors on the sea-floor grate.
Fancy, nor chance, nor passion overpowers
Us, whom the ineluctable devours.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

Валерий Брюсов
Неизбежность

Октавы

Не всё ль равно, была ль ты мне верна?
И был ли верен я, не всё равно ли?
Не нами наша близость решена,
И взоры уклонить у нас нет воли.
Я вновь дрожу, и снова ты бледна,
В предчувствии неотвратимой боли.
Мгновенья с шумом льются, как поток,
И страсть над нами взносит свой клинок.

Кто б нас ни создал, жаждущих друг друга,
Бог или Рок, не всё ли нам равно!
Но мы — в черте магического круга,
Заклятие над нами свершено!
Мы клонимся от счастья и испуга,
Мы падаем — два якоря — на дно!
Нет, не случайность, не любовь, не нежность, —
Над нами торжествует — Неизбежность.

Перевод стихотворения Валерия Брюсова «Неизбежность» на английский.