Sofija Parnok
Quando mormorerai nel sonno...

Quando mormorerai nel sonno,
E la tua voce sarà stizzita,
Ti prenderò piano per un dito
E sussurrerò: "Racconta di me, —
Quanto mi ami, amore mio?
Come mi vezzeggi, colombo mio?"

E si apriranno i battenti spaventosi
Di una porta, sino ad allora serrata.
Con folle sveltezza
Sgorgherà un dolore celato, —
E il tuo animo, piangendo, vedrà
Quanto odia pazzamente.

Tradotto da Paolo Galvagni

Софья Парнок
Когда забормочешь во сне...

Когда забормочешь во сне
И станет твой голос запальчив,
Я возьму тебя тихо за пальчик
И шепну: «Расскажи обо мне, —
Как меня ты, любовь моя, любишь?
Как меня ты, мой голубь, голубишь?»

И двери, закрытой дотоль,
Распахнутся страшные створки,
Сумасшедшей скороговоркой
Затаенная вырвется боль, —
И душа твоя, плача, увидит,
Как безумно она ненавидит.

Стихотворение Софьи Парнок «Когда забормочешь во сне...» на итальянском.
(Sophia Parnok in italian).
>