Sophia Parnok
They look anew with sightless eyes...

They look anew with sightless eyes
Mother of God and the Savior-Child.
It smells of incense, oil, and wax.
The church fills up with quiet weeping.
The candles melt by the young meek woman
In the numb and stiff little fist.

Ah, lead me away from my death,
You, whose hands are tan and fresh,
You, arousing whatever you go past!
Is it not the wind of all stormy shores
In your despairing name,
O, Marina, name-sister of the sea!

Translated by Karina McCorkle

Софья Парнок
Смотрят снова глазами незрячими...

Смотрят снова глазами незрячими
Матерь Божья и Спаситель-Младенец.
Пахнет ладаном, маслом и воском.
Церковь тихими полнится плачами.
Тают свечи у юных смиренниц
В кулачке окоченелом и жестком.

Ах, от смерти моей уведи меня,
Ты, чьи руки загорелы и свежи,
Ты, что мимо прошла, раззадоря!
Не в твоем ли отчаянном имени
Ветер всех буревых побережий,
О, Марина, соименница моря!

Стихотворение Софьи Парнок «Смотрят снова глазами незрячими...» на английском.
(Sophia Parnok in english).