Sophia Parnok
There’s no way for me to go back!..

There’s no way for me to go back!
I scream at full anguish.
I run around the squares
Of the chess board.

I step on every other one:
The others — are not mine.
Oh, my stingy joy,
You split me, too, in two.

So that I’m to measure by half.
That I’m to believe by half-faith.
That I’m to howl in half-voice.
That I’m to be not myself!

Translated by Rainie Oet

27 ???????? 1932
Нет мне пути обратно!..

Нет мне пути обратно!
Накрик кричу от тоски,
Бегая по квадратам
Шахматной доски.

Через один ступаю:
Прочие — не мои.
О, моя радость скупая,
Ты и меня раздвои, —

Чтоб мне вполмеры мерить,
Чтобы вполверы верить,
Чтобы вполголоса выть,
Чтобы собой не быть!

Стихотворение 27 ???????? 1932 «Нет мне пути обратно!..» на английском.
(Sophia Parnok in english).