Sophia Parnok
Like an ungraceful little girl you appeared before me...

Like an ungraceful little girl you appeared before me.
Sappho

«Like an ungraceful little girl you appeared before me» —
Ah, one line of Sappho pierced me like an arrow!
At night I mused over your curly little head,
Passion trading places with a mother’s tenderness in my frantic heart, —
«Like an ungraceful little girl you appeared before me» —

It came to me, how you avoided a kiss by a trick,
I recalled those eyes with an impossible pupil…
Into my house you stepped, happy with me, as with a new toy:
As with a belt, a fistful of beads, or colorful sandals —
«Like an ungraceful little girl you appeared before me» —

But you under the blow of love — what soft gold!
I bent towards your face, pale in passionate shadows,
Where it was as if death had rubbed a snowy puff….
I thank you even for that, sweet one, that in those days
«Like an ungraceful little girl you appeared before me.»

Translated by Karina McCorkle

Софья Парнок
Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою...

Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою.
Сафо

«Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою» —
Ах, одностишья стрелой Сафо пронзила меня!
Ночью задумалась я над курчавой головкою,
Нежностью матери страсть в бешеном сердце сменя, —
«Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою».

Вспомнилось, как поцелуй отстранила уловкою,
Вспомнились эти глаза с невероятным зрачком...
В дом мой вступила ты, счастлива мной, как обновкою:
Поясом, пригоршней бус или цветным башмачком, —
«Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою».

Но под ударом любви ты — что золото ковкое!
Я наклонилась к лицу, бледному в страстной тени,
Где словно смерть провела снеговою пуховкою...
Благодарю и за то, сладостная, что в те дни
«Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою».

Перевод стихотворения Софьи Парнок «Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою...» на английский.
>