Sophia Parnok
I see you descending from the trolley...

I see you descending from the trolley —
                                       utterly beloved,
The wind blows, wafting to the heart —
                                       utterly beloved,
I do not tear away my gaze from you —
                                       utterly beloved!
And where have you come from like that —
                                       utterly beloved?

You are an eagle from the glaciers of the Caucasus,
                                       where even in heat it’s winter,
You, carrying the sweetest infection, —
                                       and not sick yourself,
You, fogging up your lover’s reason, —
                                       won’t lose your mind,
You intoxicate all five senses at once —
                                       utterly beloved!

Translated by Karina McCorkle

Софья Парнок
Вижу: ты выходишь из трамвая...

Вижу: ты выходишь из трамвая —
                                       вся любимая,
Ветер веет, сердцу навевая —
                                       вся любимая!
Взгляда от тебя не отрываю —
                                       вся любимая!
И откуда ты взялась такая —
                                       вся любимая?

Ты — орлица с ледников Кавказа, —
                                       где и в зной зима,
Ты, неся сладчайшую заразу, —
                                       не больна сама,
Ты, любовнику туманя разум, —
                                       не сойдешь с ума,
Все пять чувств ты опьяняешь сразу, —
                                       вся любимая!

Перевод стихотворения Софьи Парнок «Вижу: ты выходишь из трамвая...» на английский.
>