Sofija Parnok
Dedica su un libretto d`opera a M. P. Maksakova

Tu vieni e io vado.
Ma sulla soglia, partendo,
Voglio salutarti,
Piccolo portento terreno.

Accetta questo dono amoroso.
Possa ravvivare i tuoi sensi
Il racconto vivo e sanguigno
Delle insidie di un amore vendicativo.

Sinora il tuo fresco mezzogiorno
Non ne conosceva lo splendore...
Sospira e fiorisci, Gjul'nara,
Oh, sussulta, usignolo mio! Canta!

Tradotto da Paolo Galvagni

Софья Парнок
Посвящение на оперном либретто

Тебе — сюда, а мне — отсюда.
Но на пороге, уходя,
Земное маленькое чудо,
Хочу приветствовать тебя.

Прими же этот дар любовный.
Пусть чувства оживит твои
Рассказ живой и полнокровный
О кознях мстительной любви.

До сей поры ее разгара
Не знал прохладный полдень твой...
Вздохни — и расцвети, Гюльнара,
О, встрепенись, «Бюль-бюль мой! Пой!»

Стихотворение Софьи Парнок «Посвящение на оперном либретто» на итальянском.
(Sophia Parnok in italian).