Sophia Parnok
Gypsy Song

To Maksakova

“I know who you’re mad for, darling!
And for whom your sighing pleads:
And it’s me who has inflamed you
With this burning chilly breeze.

“Don’t lie low, don’t be persistent, –
Either way you’ll come again,
Gypsy love has put its stinger
In our hearts and done us in.

“I feel frolicsome this evening,
Like a thunderstorm in May…
Oh, you won’t forget these shoulders
And this slant-eyed gaze!”

Translated by Diana Lewis Burgin
(Diana Lewis Burgin`s site)

Софья Парнок
Цыганская песня

Максаковой

Знаю, кем ты бредишь, милый,
И вздыхаешь ты о ком:
И тебя я опалила
Этим знойным холодком.

Не скрывайся, не усердствуй, —
Все равно придешь ты вновь,
Укусила прямо в сердце
Нас цыганская любовь.

Весело мне в этот вечер,
Я — как майская гроза...
Ты запомнишь эти плечи
И раскосые глаза!

Перевод стихотворения Софьи Парнок «Цыганская песня» на английский.