Sophia Parnok
Cobwebs on my dark folding icon...

Cobwebs on my dark folding icon...
The words of all my prayers arc dead;
My head, maddened throughout the daytime,
Falls on a pillow on a bed.

That is how she will come for me...
O, not as music, not as fragrance,
Not as a dark, winged demon, no,
And not as an inspired silence...

Simply a dog will howl his cries up;
The screeching of a car will rise up;
A rat will dart toward a hole.

Like that! O, neither good nor evil.
I lived with this music and I will
With this music give up my soul.

Translated by Vladimir Markov and Merrill Sparks

Софья Парнок
Паук заткал мой тёмный складень...

Паук заткал мой тёмный складень,
И всех молитв мертвы слова,
И обезумевшая за день
В подушку никнет голова.

Вот так она придёт за мной, —
Не музыкой, не ароматом,
Не демоном тёмнокрылатым,
Не вдохновенной тишиной, —

А просто пёс завоет, или
Взовьется взвизг автомобиля,
И крыса прошмыгнёт в нору.

Вот так! Не добрая, не злая,
Под эту музыку жила я,
Под эту музыку умру. 

Стихотворение Софьи Парнок «Паук заткал мой тёмный складень...» на английском.
(Sophia Parnok in english).