Sofija Parnok
Arrossire per un verso dedicato...

Arrossire per un verso dedicato
Ed esigere la restituzione delle lettere, —
È sacro il dono e non dipende
Dalle tue mani sacrileghe!

Che cosa restituire? Su, prendi
Il quaderno scritto rigo su rigo1,
Ma non restituirò il fuoco, l'acqua
E il vento dei mormorii d'amore!

Non per loro è nera la mia notte,
Vuoto lo sguardo e soave la voce,
Ma so forse quale spiga
Del tuo grano è germogliata?

____
1. Questa lirica accenna alla rottura del rapporto con Marina Cvetaeva. Il dettaglio del quaderno pare riferirsi al ciclo "Amica".

Tradotto da Paolo Galvagni

Софья Парнок
Краснеть за посвященный стих...

Краснеть за посвященный стих
И требовать возврата писем, —
Священен дар и независим
От рук кощунственных твоих!

Что возвращать мне? На, лови
Тетрадь исписанной бумаги,
Но не вернуть огня, и влаги,
И ветра ропотов любви!

Не ими ль ночь моя черна,
Пустынен взгляд и нежен голос,
Но знаю ли, который колос
Из твоего взошел зерна?

Стихотворение Софьи Парнок «Краснеть за посвященный стих...» на итальянском.
(Sophia Parnok in italian).