Rasul Gamzatov
Three songs there be that thrill the human breast...

Three songs there be that thrill the human breast —
Three songs with human joy and sorrow laden.
And one of them is happier than the rest —
The song a mother sings beside a cradle.

The second by a mother, too, is sung —
Caressing icy cheeks with mourning fingers,
She sings it at the graveside of a son.
The third is sung hy all the other singers.

Translated by Louis Zellikoff

Расул Гамзатов
Есть три заветных песни у людей...

Есть три заветных песни у людей,
И в них людское горе и веселье.
Одна из песен всех других светлей —
Ее слагает мать над колыбелью.

Вторая — тоже песня матерей.
Рукою гладя щеки ледяные,
Ее поют над гробом сыновей...
А третья песня — песни остальные.

Пер. Н. Гребнева

Перевод стихотворения Расула Гамзатова «Есть три заветных песни у людей...» на английский.
>