Rasul Gamzatov
A hundred women i adore

A hundred women I adore,
I see them all about.
Awake — asleep, I swoon — I soar
But cannot blot them out.
A girl I never can forget
First woke my heart to joy
When, coming to the spring, she met
A barefoot country boy.
The little girl seemed from afar
No bigger than her water jar.
Cool was the water that she knelt
To take up from the spring.
Cool? No! For, standing there, I felt
It scald my flesh, and sting.
Her glance, so keen and fancy-free,
Still to this day entrances me.

Later, wandering idly by
The dove-grey Caspian’s shore,
I loved a girl, but was too shy
To knock upon her door.
So I would roam about her home,
A suitor out of mind,
A maple tree I’d climb to see
Her shadow on the blind:
She lived up on the second floor…
And still that young girl I adore.

And there’s another young girl, who
Was travelling by train
To Moscow, and this young girl, too,
I’d love to see again.
I’m grateful, booking clerk, to you,
Who set her at my side
So that we viewed the landscape through
One carriage-window wide.
And all my life beside this girl
I’d gladly travel through the world.

One angry girl I still adore
Who would not be gainsaid,
Who, wild with indignation, tore
My manuscript to shreds.

Another girl I still adore
With merry twinkling eyes,
Who praised a hundred times or more
My poetry to the skies.
A girl who’s spiteful I adore,
A simple girl, too, I adore,
And one who’s prudish I adore,
And one who’s touchy I adore,
And one who finds it all a bore.
The girl who’s very tractable,
The merry girl, too, I adore
And even the refractory.
There is a girl whom I adore
In every town and village,
And women students by the score
All set my senses thrilling.
I call them all «my dear», «my dove»
In frenzy bold and dashing —
There are a hundred girls I love
All with an equal passion.

Why do you glare at me again
As at an enemy?
«I’m one among a hundred, then?
Thank you for telling me!»

No, wait! The hundred, can’t you see,
All in yourself are shown.
A hundred girls you are to me
And I am yours alone.
That time when I was wandering,
A barefoot country boy,
It’s you I met beside the spring,
Who woke my heart to joy.

And in that city by the sea,
Where salty breezes blew,
You surely must remember me,
The youth who followed you?
You surely must recall the sound
Of racing train wheels, Moscow-bound?
You are a hundred girls in one,
And all of them embrace.
In you I find both sorrow, fun,
Rough winter, summer grace.
Sometimes you are indifferent
And cruel, I confess,
At other times — obedient
And purest gentleness.
Wherever you have wished to fly,
I followed in your wake.
Whatever took your fancy, I
Acquired for your sake.
We’ve visited the silent hills,
Where clouds caress the heather,
And cities plying varied skills
We have approached together.
There are a hundred girls I love,
All with an equal passion…
It’s you I call «my dear», «my dove»
In frenzy bold and dashing.

I love a hundred girls, it’s true,
But every one of them is you!

Translated by Peter Tempest

Расул Гамзатов
Я влюблен в сто девушек

Я в сотню девушек влюблен,
Они везде, повсюду,
Они и явь, они и сон,
Я век их помнить буду.
Я помню давнюю весну:
Мальчишка босоногий,
Я встретил девочку одну
С кувшином на дороге.
Казалось, девочка была,
Совсем как тот кувшин, мала.
Вода была холодной в нем
Я знал наверняка,
Но обожгла меня огнем
Вода из родника.
Таил насмешку быстрый взор...
Ее люблю я до сих пор.
А позже, в стужу и весной,
У сизых волн каспийских
Я брел за девушкой одной,
Не подходя к ней близко.
Ходил за ней я как во сне,
По улицам кружа,
А чтоб увидеть тень в окне
Второго этажа,
Влезал я на высокий клен...
Я до сих пор в нее влюблен.
Не позабыть, пока живу,
Мне девушки одной,
Что как-то ехала в Москву
В одном купе со мной.
Спасибо, дорогой кассир,
Что дал места нам рядом,
Что с ней в одно окно на мир
Одним смотрели взглядом.
Так, рядом с ней, вдвоем, вез слов
Всю жизнь я ехать был готов.
Мне злая девушка одна
И до сих пор мила,
Что, раздражения полна,
Стихи мои рвала.
Люблю я взгляд веселых глаз
Одной девчонки милой,
Что в восхищенье столько раз
Стихи мои хвалила.
Я в злую девушку влюблен,
В простую девушку влюблен,
И в очень строгую влюблен,
И в недотрогу я влюблен,
И в равнодушную влюблен,
И в девушку смешливую,
И я в послушную влюблен,
Влюблен я и в строптивую.
Я в каждом городе влюблен,
На всех путях-маршрутах,
В студенток разных я влюблен
Всех курсов института.
Своей любовью окрылен,
Их всех зову я "милой",
Я в сотню девушек влюблен
С одной и той же силой.
Но ты мрачнеешь неспроста!
Ты даже с места встала.
"Ах, значит, я одна из ста?
Спасибо, я не знала!.."
Я отвечаю: нет, постой,
Мой друг, все сто в тебе одной!
Сто разных девушек в тебе,
А ты одна в моей судьбе!..
Когда бежал я у села
Мальчишкой босоногим,
Ведь это ты с кувшином шла
По узенькой дороге.
А в городе, средь суеты,
Где Каспия прибой,
Не замечала разве ты,
Как шел я за тобой?
Потом — ты помнишь стук колес
И поезд, что в Москву нас вез?
Сто девушек — та ты сама,
Ты их вместила всех,
В гебе — и лето и зима,
В тебе — печаль и смех.
Порой ты равнодушная,
Бываешь злой — не скрою,
Порою ты послушная
И нежная порою...
Куда бы ни летела ты,
Я за тобой летел,
Чего б ни захотела ты,
Добыть тебе хотел.
С тобою шли мы: по горам,
Где туч стада лежали,
И к самым разным городам
Мы вместе подъезжали.
Я в сотню девушек влюблен
С одной и той же силой...
Тебя, любовью окрылен,
Сто раз зову я "милой".
В тебе сто девушек любя,
В сто раз сильней люблю тебя!

Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой

Стихотворение Расула Гамзатова «Я влюблен в сто девушек» на английском.
(Rasul Gamzatov in english).