Nikolay Zabolotsky
Wedding

A ray of light slants through the windows;
The massive house stands in the dark.
Hotly the fire, glittering
In its stone casing, reaches out.
Splendidly the kitchen blazes.
Today, like golden cart horses,
Ripening purposefully there —
Women, loaves, and pies.
One pie coyly beams
Like the very source of life.
Over it, scrubbed blue, a chicken
Curses its youth.
It has closed its childlike eyes,
It’s many-colored brow is furrowed,
And laid its drowsy little body down
In an earthenware table coffin.
No priest booms mass over it,
Cleaving the air with his cross.
No cuckoo serenades it
With his deceitful song.
To the sound of cabbages it is chained,
In tomatoes it is dressed,
While celery, slender-limbed, descends
Over it like a crucifix.
Thus, in the bloom of its youth — it takes its rest,
A midget, pitiful amongst men.

The clock strikes. Night is here.
The feast is hot and passionate.
It’s more than the carafe can bear
To hold its fiery neck up straight.
A large flock of fleshy dames
Sits round glittering in feathers,
And threadbare ermine wreathes
Their bosoms, battening
On the sweat of centenarian queens.
They eat sweetmeat, rich and sticky,
Wheeze with unrequited passion,
And letting out their bellies, press against
The crockery and bouquets
Gunshot-straight, their stiff,
Baldheaded spouses sit,
Scarcely able to lift their heads
Over the fat trenches of flesh.
And breaking through the crystal -
Ware’s diverse monotony,
Morality soars, fluttering its little wings,
Like a dream of earthly bliss.

Oh, pure being, have you no shame?
How does your virtue profit by
This bridegroom hitched thus to his bride,
And forgetful of the thundering hooves?
His mobile face still
Bears traces of the ceremony,
The gold ring on his finger
Glitters hotheadedly,
And the priest, witness of all such nights,
Spreading his visorlike beard,
Towers above the dancing crowd,
A large guitar over his shoulder.
Strike up, guitar! Spread, circle, spread!
The weighty glasses roar.
The priest shudders, lets out a howl,
Suddenly strikes the golden strings!
And raising a last cup
To the guitar’s metallic voice,
Frenzied couples whirl
Into the mirrors’ bleak abyss.
And after them, past ambushes,
Crazed by the hue and cry,
The massive house, wiggling its behind,
Flies off into space, into life,
Where there’s the awesome dream of silence,
Gray hordes of factories,
And the law of labor and creation
Bestrides the encampments of the nations.

Translated by Daniel Weissbort

Николай Заболоцкий
Свадьба

Сквозь окна хлещет длинный луч,
Могучий дом стоит во мраке.
Огонь раскинулся, горюч,
Сверкая в каменной рубахе.
Из кухни пышет дивным жаром.
Как золотые битюги,
Сегодня зреют там недаром
Ковриги, бабы, пироги.
Там кулебяка из кокетства
Сияет сердцем бытия.
Над нею проклинает детство
Цыпленок, синий от мытья.
Он глазки детские закрыл,
Наморщил разноцветный лобик
И тельце сонное сложил
В фаянсовый столовый гробик.
Над ним не поп ревел обедню,
Махая по ветру крестом,
Ему кукушка не певала
Коварной песенки своей:
Он был закован в звон капусты,
Он был томатами одет,
Над ним, как крестик, опускался
На тонкой ножке сельдерей.
Так он почил в расцвете дней,
Ничтожный карлик средь людей.

Часы гремят. Настала ночь.
В столовой пир горяч и пылок.
Графину винному невмочь
Расправить огненный затылок.
Мясистых баб большая стая
Сидит вокруг, пером блистая,
И лысый венчик горностая
Венчает груди, ожирев
В поту столетних королев.
Они едят густые сласти,
Хрипят в неутоленной страсти
И распуская животы,
В тарелки жмутся и цветы.
Прямые лысые мужья
Сидят, как выстрел из ружья,
Едва вытягивая шеи
Сквозь мяса жирные траншеи.
И пробиваясь сквозь хрусталь
Многообразно однозвучный,
Как сон земли благополучной,
Парит на крылышках мораль.

О пташка божья, где твой стыд?
И что к твоей прибавит чести
Жених, приделанный к невесте
И позабывший звон копыт?
Его лицо передвижное
Еще хранит следы венца,
Кольцо на пальце золотое
Сверкает с видом удальца,
И поп, свидетель всех ночей,
Раскинув бороду забралом,
Сидит, как башня, перед балом
С большой гитарой на плече.

Так бей, гитара! Шире круг!
Ревут бокалы пудовые.
И вздрогнул поп, завыл и вдруг
Ударил в струны золотые.
И под железный гром гитары
Подняв последний свой бокал,
Несутся бешеные пары
В нагие пропасти зеркал.
И вслед за ними по засадам,
Ополоумев от вытья,
Огромный дом, виляя задом,
Летит в пространство бытия.
А там - молчанья грозный сон,
Седые полчища заводов,
И над становьями народов —
Труда и творчества закон.

Стихотворение Николая Заболоцкого «Свадьба» на английском.
(Nikolay Zabolotsky in english).