Nikolay Zabolotsky
The Autumn Maple

[after S. Galkin]

The autumn world is sensibly ordered
And inhabited.
Enter, be quiet in the heart of things,
Like this maple.

And if dust covers you momentarily,
Don't be alarmed.
Let the dew from dawn fields
Wash your leaves.

When thunder breaks out over the world
And a windstorm rages,
Your slender trunk is forced to bend
Towards the ground.

And even falling into a fatal weariness
From such torments,
Be silent, my friend, like this
Autumn tree.

Don't forget, it will straighten again,
It isn't bowed,
For the autumn maple is made wiser
By the earth's wisdom.

Translated by Christopher R. Fortune

Николай Заболоцкий
Осенний клен

(Из С. Галкина)

Осенний мир осмысленно устроен
И населен.
Войди в него и будь душой спокоен,
Как этот клен.

И если пыль на миг тебя покроет,
Не помертвей.
Пусть на заре листы твои умоет
Роса полей.

Когда ж гроза над миром разразится
И ураган,
Они заставят до земли склониться
Твой тонкий стан.

Но даже впав в смертельную истому
От этих мук,
Подобно древу осени простому,
Смолчи, мой друг.

Не забывай, что выпрямится снова,
Не искривлен,
Но умудрен от разума земного,
Осенний клен.

Перевод стихотворения Николая Заболоцкого «Осенний клен» на английский.