Nikolay Zabolotsky
Poem about rain

Wolf:

Honorable woodland snake,
Why do you creep, when you know not
Where to go — why do you make haste?
Can one live life in such a hurry?

Snake:

Most wise wolf, a world that does not move
Is not comprehensible to us.
And so we run, that’s all,
Like smoke escaping from a peasant’s house.

Wolf:

Your answer is not hard to grasp.
How feeble is the snake’s intellect!
My light, you are running from yourself,
Understanding truth to lie in movement.

Snake:

You are an idealist, I see.

Wolf:

Look: a leaf falls from a tree.
The cuckoo, shaping his song
From two notes (the naive fellow!),
Sings in the noble grove.
The sun shines, bright rain descends,
The water falls for a minute or two,
Peasants scatter barefoot,
Then it is bright again,
The rain has stopped,
Tell me the meaning of this scene.

Snake:

Go discuss it with the wolves.
They will explain
Why water flows from heaven.

Wolf:

Yes, I shall go to the wolves.
The water pours over their flanks.
The water sings like a mother
When it falls gently upon us.
Nature, in a smart sarafan,
Leaning her head upon the sun,
Plays all day on an organ.
We call this — life.
We call this — rain.
The splashing of little ones through puddles.
The rustle and dance of trees,
The laughter of forget-me-nots.
Or, when the organ’s note is sullen,
The sky trembling to the sound of drums,
And an army of ponderous clouds
Covering all from edge to edge,
When a great gush of water
Knocks the woodland beast off its legs,
Not believing our own eyes,
We call this — God.

Translated by Daniel Weissbort

Николай Заболоцкий
Поэма дождя

Волк

Змея почтенная лесная,
Зачем ползешь, сама не зная,
Куда идти, зачем спешить?
Ужель спеша возможно жить?

Змея

Премудрый волк, уму непостижим
Тот мир, который неподвижен,
И так же просто мы бежим,
Как вылетает дым из хижин.

Волк

Понять нетрудно твой ответ.
Куда как слаб рассудок змея!
Ты от себя бежишь, мой свет,
В движенье правду разумея.

Змея

Я вижу, ты идеалист.

Волк

Гляди: спадает с древа лист,
Кукушка, песенку построя
На двух тонах (дитя простое!),
Поет внутри высоких рощ.
При солнце льется ясный дождь,
Течет вода две-три минуты,
Крестьяне бегают разуты,
Потом опять сияет свет,
Дождь миновал, и капель нет.
Открой мне смысл картины этой.

Змея

Иди, с волками побеседуй,
Они дадут тебе отчет,
Зачем вода с небес течет.

Волк

Отлично. Я пойду к волкам.
Течет вода по их бокам.
Вода, как матушка, поет,
Когда на нас тихонько льет.
Природа в стройном сарафане,
Главою в солнце упершись,
Весь день играет на органе.
Мы называем это: жизнь.
Мы называем это: дождь,
По лужам шлепанье малюток,
И шум лесов, и пляски рощ,
И в роще хохот незабудок.
Или, когда угрюм орган,
На небе слышен барабан,
И войско туч пудов на двести
Лежит вверху на каждом месте,
Когда могучих вод поток
Сшибает с ног лесного зверя, —
Самим себе еще не веря,
Мы называем это: бог.

 

Стихотворение Николая Заболоцкого «Поэма дождя» на английском.
(Nikolay Zabolotsky in english).