Nikolay Zabolotsky
Conclusion

The world has a single facet, but nature has two,
And rushing to imitate the archetype,
The free and greedy soul
Ripens every year in spite.

Isn't it strange, that in the universe's expanse,
In the living family of planets and stars,
Love neutralizes grief
And light overcomes the dark!

Centuries of perfection are not in vain,
Wise nature in stages
Creates man with its very hands
From the dust of ages.

Translated by Christopher R. Fortune

Николай Заболоцкий
Мир однолик, но двойственна природа...

Мир однолик, но двойственна природа,
И, подражать прообразам спеша,
В противоречьях зреет год от года
Свободная и жадная душа.

Не странно ли, что в мировом просторе,
В живой семье созвездий и планет
Любовь уравновешивает горе
И тьму всегда превозмогает свет?

Недаром, совершенствуясь от века,
Разумная природа в свой черед
Сама себя руками человека
Из векового праха создает.

Перевод стихотворения Николая Заболоцкого «Мир однолик, но двойственна природа...» на английский.