Nikolay Zabolotsky
Birds

Barely swaying
At a point where the winds cross,
Light birds hung
Like icon lamps amid the heavens.

Their tiny telescopic eyes
Peered straight down.
People crawled like bed-bugs,
And brooks meandered.

A mouse ran across a field,
And a bird pounced on it.
The little corpse, instantly disfigured,
Was dragged into the reeds.

And sitting there, the bird
Tore the mouse with its fingers,
And from its mouth a stream of water
Flowed onto the ground.

And shifting the tiny telescopes
Of its dimmed eyes,
The bird thought. A tarantas
Came rolling over the hill.

I was sitting in that tarantas,
As it sped across the field,
And my own wretched fate
Weighed on my heart as well.

Translated by Christopher R. Fortune

Николай Заболоцкий
Птицы

Колыхаясь еле-еле
Всем ветрам наперерез,
Птицы легкие висели,
Как лампады средь небес.

Их глаза, как телескопики,
Смотрели прямо вниз.
Люди ползали, как клопики,
Источники вились.

Мышь бежала возле пашен,
Птица падала на мышь.
Трупик, вмиг обезображен,
Убираем был в камыш.

В камышах сидела птица,
Мышку пальцами рвала,
Изо рта ее водица
Струйкой на землю текла.

И сдвигая телескопики
Своих потухших глаз,
Птица думала. На холмике
Катился тарантас.

Тарантас бежал по полю,
В тарантасе я сидел
И своих несчастий долю
Тоже на сердце имел.

Перевод стихотворения Николая Заболоцкого «Птицы» на английский.