Nikolay Zabolotsky
Art

A tree grows, reminiscent
Of a natural wooden column.
It sprouts members
Dressed in round leaves.
A congregation of such trees
Makes up a wood, a forest, a grove.
But the definition of a forest is imprecise
When we point out just its formal structure.

A cow's fat body,
Put on its four finials,
Crowned with a temple-like head
And a pair of horns (like the moon in its first quarter),
Would also be unclear,
Would also be unfathomable
If we forget about its significance
On the map of this world's living beings.

A house, a ligneous construction,
Put together as a cemetery of trees,
Constructed as a tabernacle of cadavers,
Akin to a gazebo of the dead, -
To whom of the mortals would it be intelligible,
To whom of the living would it be accessible,
If we forget a man,
Who had it cut and built.

That man, the planet's sovereign,
The ruler of the wooden forest,
The emperor of cow meat,
The Sebaoth of a two-story house,-
He governs the planet,
And clears the woods,
He'd slaughter the cow,
But cannot utter a word.

But I, a monotonous man,
Took up to my mouth a shining pipe,
I blew, and, obedient to breath,
The words flew out into the world, becoming objects.
The cow cooked my porridge,
The tree read me a tale,
And the dead houses of the world
Jumped as if they were alive.

Translated by Roman Turovsky

Николай Заболоцкий
Искусство

Дерево растет, напоминая
Естественную деревянную колонну.
От нее расходятся члены,
Одетые в круглые листья.
Собранье таких деревьев
Образует лес, дубраву.
Но определенье леса неточно,
Если указать на одно формальное строенье.
Толстое тело коровы,
Поставленное на четыре окончанья,
Увенчанное хромовидной головою
И двумя рогами (словно луна в первой четверти).
Тоже будет непонятно,
Также будет непостижимо,
Если забудем о его значенье
На карте живущих всего мира.
Дом, деревянная постройка,
Составленная как кладбище деревьев,
Сложенная как шалаш из трупов,
Словно беседка из мертвецов, —
Кому он из смертных понятен,
Кому из живущих доступен,
Если забудем человека,
Кто строил его и рубил?
Человек, владыка планеты,
Государь деревянного леса,
Император коровьего мяса,
Саваоф двухэтажного дома, —
Он и планетою правит,
Он и леса вырубает,
Он и корову зарежет,
А вымолвить слова не может.
Но я, однообразный человек,
Взял в рот длинную сияющую дудку,
Дул, и, подчиненные дыханию,
Слова вылетали в мир, становясь предметами.
Корова мне кашу варила,
Дерево сказку читало,
А мертвые домики мира
Прыгали, словно живые.

Стихотворение Николая Заболоцкого «Искусство» на английском.
(Nikolay Zabolotsky in english).
>