Nikoláy Rubtsóv
La mirada fija...

La mirada fija,
de tus ojos,
Conserva alguna
Respuesta distraída...
Con descuidado
Para vestimenta veraniega
Eliges hoy
El amarillo.
Oigo una voz
Un tanto agotada,
Creo poco
En un brillante anillo...
No sé, que tal
El blanco o el verde,
¡Pero que bien
te sienta amarillo!
Hasta llorar
Precisas de muros natales,
¿Pero cómo conseguir
La deseada meta?
Aunque, realmente, quizá,
El ego es el color de la traición
Y el amarillo es
El que te sienta bien...

Traducido por Kseniya Tokareva

Николай Рубцов
В твоих глазах...

В твоих глазах
Для пристального взгляда
Какой-то есть
Рассеянный ответ...
Небрежно так
Для летнего наряда
Ты выбираешь нынче
Жёлтый цвет.
Я слышу голос
Как бы утомлённый,
Я мало верю
Яркому кольцу...
Не знаю, как там
Белый и зелёный,
Но жёлтый цвет
Как раз тебе к лицу!
До слёз тебе
Нужны родные стены,
Но как прийти
К желанному концу?
И впрямь, быть может,
Это цвет измены,
А жёлтый цвет
Как раз тебе к лицу...

Перевод стихотворения Николая Рубцова «В твоих глазах...» на испанский.