Nikolay Rubtsov
In my room the light is still...

In my room the light is still.
It’s because of a night star’s ray.
Silently my mother will
Bring the water in the pail.

Flowers on the garden-bed
Are already wilted, bent.
Soon the boat on the river sand
Will be rotten to the end.

Shadows of the willow sleep
Casted in a lacy way.
Morrow I will under it
Have a rather busy day.

I will water all my plants
Thinking of my destiny,
I until the evening stars
Will contrive a boat for me…

In my room the light is still.
It’s because of a night star’s ray.
Silently my mother will
Bring the water in the pail...

Translated by Vyacheslav Chistyakov
(stihi.ru)

Николай Рубцов
В горнице моей светло...

В горнице моей светло.
Это от ночной звезды.
Матушка возьмет ведро,
Молча принесет воды…

Красные цветы мои
В садике завяли все.
Лодка на речной мели
Скоро догниет совсем.

Дремлет на стене моей
Ивы кружевная тень.
Завтра у меня под ней
Будет хлопотливый день!

Буду поливать цветы,
Думать о своей судьбе,
Буду до ночной звезды
Лодку мастерить себе…

Стихотворение Николая Рубцова «В горнице моей светло...» на английском.
(Nikolay Rubtsov in english).