Nikolai Rubzow
Am see

Strahlende Ruh
floss vom Himmel herab
und hat besucht meine Seele.
Strahlende Ruh
deckt die Gegend nun ab,
Wasser und Land und Gefühle.
Zauberin Stille,
wie strahlst du so heiß!
Mache mit magischem Gleißen
in der Idylle
der Schwäne, die weiß,
auch diesen schwarzen zum weißen.

Übersetzt von Manfred Lieser

Николай Рубцов
На озере

Светлый покой
Опустился с небес
И посетил мою душу!
Светлый покой,
Простираясь окрест,
Воды объемлет и сушу...
О, этот светлый
Покой-чародей!
Очарованием смелым
Сделай меж белых
Своих лебедей
Черного лебедя — белым!

Стихотворение Николая Рубцова «На озере» на немецком.
(Nikolay Rubtsov in german).