Мірра Лохвицька
Передчуття грози

В душу чуття враз закралось неясне,
Ніби во сні я живу.
Щось чудодійне і дуже прекрасне
Сниться мені наяву.

Близиться хмара. За нею тремтливо
Зором сліджу в вишині.
Мрія полонить мене неможлива,
Страшно і радо мені.

Бачу я вітру пориви справдешні, –
Гніт весняну він траву.
Щось величезне і щось нетутешнє
Скоро сяйне наяву.

Ось і темніє... А жду безтурботно
Я громовиці в огні.
Сили небесні, сили безплотні,
Ви захищайте мене! 

Тетяна Раєвська
(Stihi.ru)

Мирра Лохвицкая
Предчувствие грозы

В душу закралося чувство неясное,
        Будто во сне я живу.
Что-то чудесное, что-то прекрасное
        Грезится мне наяву.

Близится туча. За нею тревожно я
        Взором слежу в вышине.
Сердце пленяет мечта невозможная,
        Страшно и радостно мне.

Вижу я, ветра дыхание вешнее
        Гнет молодую траву.
Что-то великое, что-то нездешнее
        Скоро блеснет наяву.

Воздух темнеет... Но жду беззаботно я
        Молнии дальней огня.
Силы небесные, силы бесплотные,
        Вы оградите меня!

Перевод стихотворения Мирры Лохвицкой «Предчувствие грозы» на украинский.