Mikhail Svetlov

A handclasp-that was all it took
To work these total transformations!
Old men are bowling hoops and, look,
Children complain of palpitations.

Trains cross Sevan* from shore to shore,
At midday folk are lighting candles,
In water fish delight no more,
While I ... I love you to distraction.

*Sevan — a lake in Armenia

Translated by Peter Tempest

Михаил Светлов

С первого пожатия руки
Как переменилось все на свете!
Обручи катают старики,
Ревматизмом мучаются дети,

По Севану ходят поезда,
В светлый полдень зажигают свечи,
Рыбам опротивела вода,
Я люблю тебя как сумасшедший.

Стихотворение Михаила Светлова «Перемены» на английском.
(Mikhail Svetlov in english).