Mikhail Svetlov
A Fantasy

Far from the madding crowd and mirth
A young girl lived on the edge of the earth,
Fantasy breathing sweet as the air,
Of my fantasy unaware.

There she lived on the edge of the earth,
That is the story, for what it’s worth...
Just too bad that the earth is round
And has no edge, no corner or bound.

Translated by Valentina Jacque

Михаил Светлов
Выдумка

Девушка от общества вдали
Проживала на краю земли,
Выдумкой, как воздухом, дышала,
Выдумке моей дышать мешала.

На краю земли она жила,
На краю земли — я повторяю...
Жалко только, что земля кругла
И что нет ей ни конца, ни краю...

Перевод стихотворения Михаила Светлова «Выдумка» на английский.