Mikhail Kuzmin
The inscription reads like a delicate garland at the cornice...

The inscription reads like a delicate garland at the cornice:
«Here is the tavern of the sage and the poet Hafiz».
We were standing,
We were waiting silently
Before an ivy-entwined door.
It seems as though we knew:
The doors were calling
To a secret-wise idleness.
With that idleness,
We, with merriment,
Overthrew the noise of the crowd from ourselves.
With a new potion
Of housewarming
We met the dawn every time.
The brightness of laughter
Is a hindrance here,
Here only smiles are decent.
For us, pleasure is —
The taste of fur,
And the movements of cupbearers are harmonious.
In gentle powders
With golden curls
We contemplate with love,
In the circle of the wise,
Lovers of wisdom
The cups of wine do not smell of blood.
We — are like bees,
Twisting into valleys,
There we are gathering the sweetness of roses.
The mountains — naked,
Hives — floors,
We put our honey there.
The doors were calling
(It seems as though we knew)
To secret-wise idleness,
And we were standing,
We were waiting silently
In front of the ivy wrapped door.
The inscription reads like a delicate garland at the cornice:
«Here is the tavern of the sage and the poet Hafiz». 

Translated by Jennifer Daria Hadawi

Михаил Кузмин
Нежной гирляндою надпись гласит у карниза...

Нежной гирляндою надпись гласит у карниза:
«Здесь кабачок мудреца и поэта Гафиза».
Мы стояли,
Молча ждали
Пред плющом обвитой дверью.
Мы ведь знали:
Двери звали
К тайномудрому безделью.
Тем бездельем
Мы с весельем
Шум толпы с себя свергаем.
С новым зельем
Новосельем
Каждый раз зарю встречаем.
Яркость смеха
Тут помеха,
Здесь улыбки лишь пристойны.
Нам утеха —
Привкус меха
И движенья кравчих стройны.
В нежных пудрах
Златокудрых
Созерцаем мы с любовью,
В круге мудрых
Любомудрых
Чаши вин не пахнут кровью.
Мы — как пчелы,
Вьемся в долы,
Сладость роз там собираем.
Горы — голы,
Ульи — полы,
Мы туда свой мед слагаем.
Мы ведь знали:
Двери звали
К тайномудрому безделью,
И стояли,
Молча ждали
Пред плющом обвитой дверью.
Нежной гирляндою надпись гласит у карниза:
«Здесь кабачок мудреца и поэта Гафиза».

Стихотворение Михаила Кузмина «Нежной гирляндою надпись гласит у карниза...» на английском.
(Mikhail Kuzmin in english).