Mikhail Kuzmin
Now Dry Thy Eyes...

Now dry thy eyes, and shed no tears.
In heaven's straw-pale meadows veers
Aquarius, and earthward peers,
His emptied vessel overturning.

No storming snows, no clouds that creep
Across the sheer pure emerald steep,
Whence, thinly-drawn, a ray darts deep
As a keen lance with edges burning.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

Михаил Кузмин
Отри глаза и слез не лей...

Отри глаза и слез не лей:
С небесных, палевых полей
Уж глянул бледный Водолей,
        Пустую урну проливая.

Ни снежных вьюг, ни тусклых туч.
С прозрачно-изумрудных круч
Протянут тонкий, яркий луч,
        Как шпага остро-огневая.

Перевод стихотворения Михаила Кузмина «Отри глаза и слез не лей...» на английский.