Mikhail Kuzmin
If they say...

If they say: “you must suffer both torture and burning” —
I shall joyously sing on the stake that will finish my life —
                Obedient.

If I had to abandon my singing forever,
I would silently offer my tongue and my hands to the knife —
                Obedient.

If they said: “you will never again be together” —
I would strengthen my love and would know how to master my fate —
                Obedient.

If they forced me to suffer the torments of final betrayal,
My voyage was long—I would readily enter the strait —
                Obedient.

But if they forbid us our love — on that day
I shall not believe in the ban, and will not obey.

Translated by Yakov Hornstein

Михаил Кузмин
Если мне скажут...

Если мне скажут: «Ты должен идти на мученье», —
С радостным пеньем взойду на последний костер, —
                Послушный.

Если б пришлось навсегда отказаться от пенья,
Молча под нож свой язык я и руки б простер, — 
                Послушный.

Если б сказали: «Лишен ты навеки свиданья»,
Вынес бы эту разлуку, любовь укрепив, —
                Послушный.

Если б мне дали последней измены страданья,
Принял бы в плаваньи долгом и этот пролив,
                Послушный.

Если ж любви между нами поставят запрет,
Я не поверю запрету и вымолвлю: «нет».

Перевод стихотворения Михаила Кузмина «Если мне скажут...» на английский.