Maximilian Voloshin
The Old Letters

To A. V. Galshtein

I am fond of tired rustle
Of old letters, distant words...
They keep smell of dying flowers
And the charm of fragrant herbs.

I'm in love with figured script style, —
It holds rustle of dry herbs,
As the sad verse softly whispers
Sketch of swift familiar words.

I adore the sweet allure
Of their weary beauty heed...
These are wilted blooms for sure
Of the sacred Knowledge tree.

Translated by St. Sol

Максимилиан Волошин
Старые письма

А. В. Гольштейн

Я люблю усталый шелест
Старых писем, дальних слов…
В них есть запах, в них есть прелесть
Умирающих цветов.

Я люблю узорный почерк —
В нём есть шорох трав сухих.
Быстрых букв знакомый очерк
Тихо шепчет грустный стих.

Мне так близко обаянье
Их усталой красоты…
Это дерева Познанья
Облетевшие цветы.

Стихотворение Максимилиана Волошина «Старые письма» на английском.
(Maximilian Voloshin in english).